Benvolguts /des
Aquest poema ja ha aparegut un parell de vegades als divendres poètics . Es molt Mediterrani i estiuenc. M’agrada de recordar-ho i sentir qui l’han musicat o el s/les qui el canten . Acosteu-vos aquets dies a la Costa Brava i comprendreu el que descriu el poeta .
De difícil traducción. Colorista y extremadamente mediterráneo. Si os acercáis a la Costa Brava, estos días, entenderéis fácilmente la descripción que hace el poeta .
VINYES VERDES VORA EL MAR
Vinyes verdes vora el mar:
ara que el vent no remuga,
us feu més verdes, i encar
teniu la fulla poruga,
vinyes verdes vora el mar.
ara que el vent no remuga,
us feu més verdes, i encar
teniu la fulla poruga,
vinyes verdes vora el mar.
Vinyes verdes del coster:
sou més fines que l’userda.
Verd vora el blau mariner,
vinyes amb la fruita verda,
vinyes verdes del coster.
sou més fines que l’userda.
Verd vora el blau mariner,
vinyes amb la fruita verda,
vinyes verdes del coster.
Vinyes verdes, dolç repòs
vora la vela que passa;
cap al mar blinqueu el cos
sense decantar-vos massa,
vinyes verdes, dolç repòs.
vora la vela que passa;
cap al mar blinqueu el cos
sense decantar-vos massa,
vinyes verdes, dolç repòs.
Vinyes verdes, soledat
del verd en l’hora calenta.
Raïm i cep retallat
damunt la terra lluenta;
vinyes verdes, soledat.
del verd en l’hora calenta.
Raïm i cep retallat
damunt la terra lluenta;
vinyes verdes, soledat.
Vinyes que dieu adéu
al llagut i a la gavina
i el fi serrellet de neu
que ara neix i que ara fina ...
Vinyes que dieu adéu!
al llagut i a la gavina
i el fi serrellet de neu
que ara neix i que ara fina ...
Vinyes que dieu adéu!
Vinyes verdes del meu cor ...
Dins del cep s’adorm la tarda,
raïm negre, pàmpol d’or,
aigua, penyal i basarda.
Vinyes verdes del meu cor ...
Dins del cep s’adorm la tarda,
raïm negre, pàmpol d’or,
aigua, penyal i basarda.
Vinyes verdes del meu cor ...
Vinyes verdes vora el mar,
verdes a punta de dia,
verd suau de cap al tard ...
Feu-nos sempre companyia,
vinyes verdes vora el mar!
verdes a punta de dia,
verd suau de cap al tard ...
Feu-nos sempre companyia,
vinyes verdes vora el mar!
Josep Maria de SAGARRA, Obra completa, I-IV, Tres i Quatre, València, 1994-1998.
Traducción de algunas palabras para su mejor comprensión
Vinyes verdes Viñas verdes;
Remuga: (figurativo):quejarse. Significado real: Acción que hacen los rumiantes al volver a masticar
Encar: aun.
Poruga: temerosa
Coster: de la costa
Userda ; Alfalfa
Blinqueu: doblarse, (como un junco)
Raim : uva
Al llaut i a la gavina: a la barca y a la gaviota
El fi serrallet de neu : El fino flequillo de nieve(alegoría de la cresta de las olas
Pampol : hoja de parra
Penyal : peña aislada
Basarda : sensacion de temor o indefensión
Cor : CORAZON
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada