Guittone d'Arezzo es un dels més reconeguts poetes italians anteriors a Dante podeu trobar una bona traducció en català a Sonets d’amor de Eduard Vilella,, edició bilingüe (italià- català Obrador Edèndum & PURV, Santa Coloma de Queralt , 2009.
Guittone d’Arezzo (h. 1235-1294). Se le considera el poeta italiano más influyente antes de Dante.
Cuanto más me alejo, más se me acerca
el dulce rostro de mi amada,
que me mata a menudo y me sana,
y me sumerge en tal delirio
que aunque me encuentro en tierra extraña,
me parece estar siguiendo sus signos;
y tan pronto me parece vana esta esperanza
como vuelvo a vivir esta locura.
Así como guió a los magos la estrella,
me guía su semblante, sus pasos por delante,
como si estuviera presente de carne y hueso.
Por esta razón vivo feliz y dichoso,
pues de otra manera me mataría
al instante una muerte cruel y pérfida.
Guittone d’Arezzo
XX
Con’ più m’allungo, più m’è prossimana
la fazzon dolce de la donna mia,
che m’aucide sovente e mi risana
em’àve miso in tal forsennaria,
che, ’n parte ch’eo dimor’ in terra strana,
me par visibil ch’eo con ella sia,
eor credo tale speranza vana
ed altra mi ritorno en la follia.
Così como guidò i magi la stella,
guida me sua fazzon gendome avante,
che visibel mi par e incarnat’ella.
Però vivo gioioso e benistante,
ché certo senza ciò crudele e fella
morte m’auciderea immantenante.
Guittone d’Arezzo,
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada