Fernando Pessoa |
El de avui es un divendres en portuguès/ castellà, per a molts un dels millors poetes contemporanis Fernando Pessoa Fernando Pessoa es para muchos el mejor poeta contemporáneo en lengua portuguesa Guardador de Rebaños, XXIII Mi mirada azul como el cielo es tranquila como el agua al sol. Es así, azul y tranquila, porque no interroga ni se espanta... Si yo interrogara y me espantase no nacerían flores nuevas en los prados ni cambiaría nada en el sol para que se hiciera más bello... (Aunque si nacieran flores nuevas en el prado y si el sol se hiciera más bello, yo sentiría menos flores en el prado y hallaría más feo el sol... Porque todo es como es y así es, y yo acepto y no agradezco, para no parecer que pienso en eso...) [Trad. Miguel Ángel Flores] O meu olhar azul como o céu é calmo como a água ao sol. É assim, azul e calmo, porque não interroga nem se espanta... Se eu interrogasse e me espantasse não nasciam flores novas nos prados nem mudaria qualquer cousa no sol de modo a ele ficar mais belo... (Mesmo se nascessem flores novas no prado e se o sol mudasse para mais belo, eu sentiria menos flores no prado e achava mais feo o sol... Porque tudo é como é e assim é que é, e eu aceito, e nem agradeço. Para não parecer que penso nisso...) Fernando Pessoa |
divendres, 27 d’abril del 2018
Guardador de Rebaños
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada