divendres, 13 d’abril de 2018

Coloquio sentimental

 Aquest poema de Paul Verlaine ,a part de la seva bellesa intrínseca el valor de que era una contrasenya, per a la resistència francesa a 1945 , anunciant que el desembarcament de Normandia per parts dels aliats , seria imminent

Además de la belleza intrínseca de su texto, esta poesía era la contraseña que anunciaba a la resistencia francesa en 1945 el desembarco de Normandía

Del libro «Fiestas galantes» publicado en 1869. 



Coloquio sentimental


Por aquel viejo parque solitario y glacial
dos oscuras siluetas hemos visto cruzar.

En sus ojos no hay brillo, balbucean sus labios,
y son casi inaudibles sus coloquios truncados.

Por aquel viejo parque solitario y glacial
dos espectros evocan lo que fue tiempo atrás.

-- ¿No recuerdas los éxtasis que vivimos antaño?
-- ¿A qué viene el que ahora haya que recordarlos?

-- ¿Todavía mi nombre canta en tu corazón?
¿Es mi alma en tus sueños lo que ves aún? -- No.

-- ¡Ah, qué días aquellos los de dicha indecible
y de besos sin fin! -- Es posible, es posible.

-- ¡Cuando el cielo era azul, la esperanza infinita!
-- Ya no queda esperanza y mi cielo se agrisa.

Por aquel avenal caminaban los dos
y tan sólo la noche sus palabras oyó.

 

Colloque sentimental

Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux formes ont tout à l´heure passé.

Leurs yeux sont morts et leurs lèvres sont molles,
Et l´on entend à peine leurs paroles.

Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux spectres ont évoqué le passé.

-- Te souvient-il de notre extase ancienne?
-- Pourquoi voulez-vous donc qu´il m´en souvienne?

-- Ton cœur bat il toujours à mon seul nom?
Toujours vois-tu mon âme en rêve? -- Non.

-- Ah! les beaux jours de bonheur indicible
Où nous joignions nos bouches! -- C´est possible.

-- Qu´il était bleu, le ciel, et grand, l´espoir!
-- L´espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.

Tels ils marchaient dans les avoines folles,
Et la nuit seule entendit leurs paroles.



Paul Verlaine

 

divendres, 6 d’abril de 2018

Pobre

Pobre
 
 
 

  
 

Ángela Figuera

No sé cómo ha ocurrido. Está todo tan malo,
como suele decirse. Me he quedado muy pobre.
No tengo ni un jilguero ni una estatua.
No tengo ni una piedra para tirarla al mar.
No tengo ni una nube que me llueva por dentro.
Ni un cuchillo de plomo para cortar la rabia.
No tengo ni una mata de tomillo
para tender el pañuelo.
(Verdad es que tampoco tengo pañuelo.
Se nota cuando lloro y mis lágrimas corren como ríos de lágrimas.)
No tengo ni una tira de tafetán rosado
para tapar las grietas del corazón. No tengo
ni un pedazo de beso que llevarme a la boca.
Ni un poquito de sueño que llevarme a los ojos.
Ni un pedazo de Dios que me cubra las carnes.
Me he quedado tan pobre
que no tengo siquiera dónde caerme viva.

Ángela Figuera (
Bilbao, 30 de octubre de 1902 - Madrid, 2 de abril de1984),   escritora,   considerada una de las principales figuras de la denominada poesía desarraigada

divendres, 30 de març de 2018

Si

Avui es una poesia-pensament curta però intensa. Val la   pena 
La de hoy es una poesía pensamiento corta pero intensa . Vale la pena  
Eduard Sagarra i Trias
  Bona Pasqua                  
             
              Si
         
         Cuando estés triste
          ponte a cantar,
          Cuando estés alegre
          ponte a llorar,
          Cuando estés vacío, 
          de verdad vacío 
          ponte a mirar .

          J SABINES

divendres, 23 de març de 2018

el Notari

Moltes felicitats a totes les Dolors, Maria Dolors , Loles i Lolites i bona Setmana Santa.
Felicidades a todas las Dolores, Lolas, Lolitas i Loles  con unos versos de GIACIMO DA LENTINI
 
Eduard Sagarra i Trias
 
Es un poeta sicilià del segle XIII  al que  Dante anomenava "el Notari"
Poeta siciliano del siglo XIII al que Dante apodaba “el Notario”
 
 
"L'amor es un desig que ve del cor"

L'Amor es un desig que ve del cor
Per gran mesura d'adelitament;
els ulls primerament creuen l'amor
i el cor, després , li dona l'aliment.

Bé pot haver-hi algun enamorat
que estimi sense veure el seu turment ,
però l'amor que estreny sense pietat
de la vista dels ulls te naixement

que són els ulls que mostren dins el cor,
de tot allò que veuen, bo o dolent,
com s'ha constituït naturalment;

i el cor que n'és d'això concebedor
imagina ,i vol allò plaent;
i aquest amor governa entre la gent

GIACIMO DA LENTINI

 
 Amor è uno desìo che ven da core

1 Amor è uno desio che ven da core
per abondanza di gran piacimento;
e li occhi in prima generan l'amore
e lo core li dà nutricamento.
 Ben è alcuna fiata om amatore
senza vedere so 'namoramento,
ma quell'amor che stringe con furore
da la vista de li occhi ha nascimento:
ché gli occhi rapresentan a lo core
 d'onni cosa che veden bono e rio,
com'è formata naturalemente;
e lo cor, che di zo è concepitore,
imagina, e li piace quel desio:
e questo amore regna fra la gente.

Giacomo da Lentini

divendres, 16 de març de 2018

ASSAIG DE CÀNTIC EN EL TEMPLE

Versos del gran   Salvador Espriu que molts nomes  coneixem primers  i darrers versos
Avui   son encara vigents !!!!
 
Versos del gran Salvador Espriu muy conocidos y recitados, al menos los primeros i la ultima estrofa  
 
ASSAIG DE CÀNTIC EN EL TEMPLE

Oh, que cansat estic de la meva
covarda, vella ,tan salvatge terra,
i com m'agradaria d'allunyar-me’n
nord enllà,
on diuen que la gent es neta
i noble ,culta, rica ,lliure,
desvetllada i feliç!

Aleshores a la congregació els germans dirien
desaprovant: “Com l'ocell que deixa el niu,
així l'home que se’n va del seu indret",
mentre jo, ja ben lluny ,em riuria
de la llei i de l'antiga saviesa
d'aquest meu àrid poble

Però no he de seguir mai el meu somni
i em quedaré aquí fins a la mort.
Car soc també molt covard i salvatge
i estimo, a mes, amb un
desesperat dolor
aquesta pobra,
bruta, trista, dissortada pàtria.

 
 
SALVADOR ESPRIU
 
ENSAYO DE CÁNTICO EN EL TEMPLO

¡Oh, qué cansado estoy
de mi cobarde, vieja, tan salvaje tierra,
y cómo me gustaría alejarme,
hacia el norte,
en donde dicen que la gente es limpia
y noble, culta, rica, libre,
despierta y feliz!
Entonces, en la congregación, los hermanos dirían,
desaprobando: «Como el pájaro que deja el nido,
así el hombre que abandona su lugar»,
mientras yo, bien lejos, me reiría
de la ley y de la antigua sabiduría
de mi árido pueblo.
Pero no he de realizar nunca mi sueño
y aquí me quedaré hasta la muerte.
Pues soy también muy cobarde y salvaje
y amo, además,
con desesperado dolor,
a esta mi pobre,
sucia, triste, desdichada patria.

Versión de José Corredor-Matheos

divendres, 9 de març de 2018

Desafío a la vejez

Desafío a la vejez

Cuando yo llegue a vieja
-si es que llego-
y me mire al espejo
y me cuente las arrugas
como una delicada orografía
de distendida piel.
Cuando pueda contar las marcas
que han dejado las lágrimas
y las preocupaciones,
y ya mi cuerpo responda despacio
a mis deseos,
cuando vea mi vida envuelta
en venas azules,
en profundas ojeras,
y suelte blanca mi cabellera
para dormirme temprano
-como corresponde-
cuando vengan mis nietos
a sentarse sobre mis rodillas
enmohecidas por el paso de muchos inviernos,
sé que todavía mi corazón
estará -rebelde- tictaqueando
y las dudas y los anchos horizontes
también saludarán
mis mañanas.

GIRONDA BELLI

divendres, 2 de març de 2018

record

Quiero que sepas
una cosa.
 
Tú sabes cómo es esto:
si miro
la luna de cristal, la rama roja
del lento otoño en mi ventana,
si toco
junto al fuego
la impalpable ceniza
o el arrugado cuerpo de la leña,
todo me lleva a ti,
como si todo lo que existe,
aromas, luz, metales,
fueran pequeños barcos que navegan
hacia las islas tuyas que me aguardan.
 
Ahora bien,
si poco a poco dejas de quererme
dejaré de quererte poco a poco.
 
Si de pronto
me olvidas
no me busques
que ya te habré olvidado.
 
Si consideras largo y loco
el viento de banderas
que pasa por mi vida
y te decides
dejarme a la orilla
del corazón en que tengo raíces,
piensa
que en ese día,
a esa hora
levantaré los brazos
y saldrán mis raíces
a buscar otra tierra.
 
Pablo Neruda
 
 : "Los versos del capitán. Las Furias", Santiago de
Chile, 1952