divendres, 30 d’octubre del 2015

Maria de Zayas

Amar el día, aborrecer el día,

Amar el día, aborrecer el día,
llamar la noche y despreciarla luego,
temer el fuego y acercarse al fuego,
tener a un tiempo pena y alegría.

Estar juntos valor y cobardía,
el desprecio cruel y el blando ruego,
temor valiente, entendimiento ciego,
atada la razón, libre osadía.

Buscar lugar donde aliviar los males
y no querer del mal hacer mudanza,
desear sin saber qué se desea.

Tener el gusto y el disgusto iguales
y todo el bien librado en esperanza,
si aquesto no es amor, no sé qué sea.

María de Zayas.  Novelista y poeta barroca (Madrid 1590 - ¿1661?).

divendres, 16 d’octubre del 2015

Santa Teresa de Jesús

Ahir va esser Sta Teresa  Moltes felicitats a totes si me’n havia oblidat  .Enguany es celebra el cinquè centenari de Santa Teresa de Jesus (Ávila, 1515 - Alba de Tormes 1582)  i es adient recordar uns versos de un gran misticisme però també sensualitat que els de la meva generació sabíem , al menys la primera estrofa, de  memòria 
 
Teresa de Cepeda y Ahumada , más conocida como  Santa Teresa de Jesús.  Este año se conmemoran cinco siglos de su  nacimiento   (Ávila, 1515 - Alba de Tormes 1582) .Bueno es recordar unos versos místicos, pero cargados de sensualidad , bien conocidos por todos los de mi generación...... al menos las primeras estrofas.
Eduard  

 
 
VIVO SIN VIVIR EN MÍ

Vivo sin vivir en mí,
y tan alta vida espero,
que muero porque no muero.

Vivo ya fuera de mí,
después que muero de amor;
porque vivo en el Señor,
que me quiso para sí:
cuando el corazón le di
puso en él este letrero,
que muero porque no muero.

Esta divina prisión,
del amor en que yo vivo,
ha hecho a Dios mi cautivo,
y libre mi corazón;
y causa en mí tal pasión
ver a Dios mi prisionero,
que muero porque no muero.

¡Ay, qué larga es esta vida!
¡Qué duros estos destierros,
esta cárcel, estos hierros
en que el alma está metida!
Sólo esperar la salida
me causa dolor tan fiero,
que muero porque no muero.

¡Ay, qué vida tan amarga
do no se goza el Señor!
Porque si es dulce el amor,
no lo es la esperanza larga:
quíteme Dios esta carga,
más pesada que el acero,
que muero porque no muero.

Sólo con la confianza
vivo de que he de morir,
porque muriendo el vivir
me asegura mi esperanza;
muerte do el vivir se alcanza,
no te tardes, que te espero,
que muero porque no muero.

Mira que el amor es fuerte;
vida, no me seas molesta,
mira que sólo me resta,
para ganarte perderte.
Venga ya la dulce muerte,
el morir venga ligero
que muero porque no muero.

Aquella vida de arriba,
que es la vida verdadera,
hasta que esta vida muera,
no se goza estando viva:
muerte, no me seas esquiva;
viva muriendo primero,
que muero porque no muero.

Vida, ¿qué puedo yo darle
a mi Dios que vive en mí,
si no es el perderte a ti,
para merecer ganarle?
Quiero muriendo alcanzarle,
pues tanto a mi Amado quiero,
que muero porque no muero.

Teresa de Cepeda y Ahumada (sobre 1571-73)

divendres, 9 d’octubre del 2015

Perla del Dia

PERLA DEL DIA 
Els meus records s’han esvanit.
A la tardor la vinya s’enrogia
i la perla del dia
ja reposa en les ombres de la nit.

El pensament que jo voldria
Mostra sols a moments sa resplendor.
Mon esperit el guiaria
i no el retroba en la tardor.

L’hora s’escola i l’home sempre  espera.
Cada esperança el ve a rejovenir.
Res no podria detenir 
el desig d ‘una primavera.

Josep Sebastià Pons  1886- 1962

 
 
NO VOLVERÉ A SER JOVEN

Que la vida iba en serio
uno lo empieza a comprender más tarde
-como todos los jóvenes, yo vine
a llevarme la vida por delante.

Dejar huella quería
y marcharme entre aplausos
-envejecer, morir, eran tan sólo
las dimensiones del teatro.

Pero ha pasado el tiempo
y la verdad desagradable asoma:
envejecer, morir,
es el único argumento de la obra.
 
JAIME GIL DE BIEDMA 1929 -1990

divendres, 2 d’octubre del 2015

Carles Duarte

Una bella estampa del ponent amb una traducció autentica del mateix Carles Duarte per a nosaltres
 
Poesía bellísima traducida para el divendres poètic por el mismo autor
 
Ponent
 
                        “Beure no calma la set. La contemplació del mar, sí”
                        Joan Ponç
 
 
La Lluna creix
i el Sol,
que, abans teixia escates de serp verda
sobre la pell de l'aigua,
ara que es pon hi escampa pinzellades enceses
que s'ajeuen per un moment
damunt les veles clares
abans no s'esvaneixin
en la grisor sedosa d'aquest vespre
de turqueses i flames.
 
Mirem commoguts
el darrer raig,
que fereix l'aire
i ens ressegueix el rostre.
 
El dia i jo,
exhausts,
morim davant del mar.
 
Carles Duarte i Montserrat
 
 
 
Poniente
 
 
                               “Beber no calma la sed. La contemplación del mar, sí”
                               Joan Ponç
 
 
Crece la Luna
y el Sol,
que, antes tejía escamas verdes de serpiente
por encima de la piel del agua,
ahora que se pone esparce pinceladas encendidas
que se inclinan por un momento
sobre las velas claras
antes de desvanecerse
en los grises sedosos de este anochecer
de llamas y turquesas.
 
Miramos conmovidos
el último rayo,
que hiere el aire
y nos recorre el rostro.
 
El día y yo,
exhaustos,
morimos frente al mar.
 
Carles Duarte i Montserrat