Una bella estampa del ponent amb una traducció autentica del mateix Carles Duarte per a nosaltres
Poesía bellísima traducida para el divendres poètic por el mismo autor
Ponent
“Beure no calma la set. La contemplació del mar, sí”
Joan Ponç
La Lluna creix
i el Sol,
que, abans teixia escates de serp verda
sobre la pell de l'aigua,
ara que es pon hi escampa pinzellades enceses
que s'ajeuen per un moment
damunt les veles clares
abans no s'esvaneixin
en la grisor sedosa d'aquest vespre
de turqueses i flames.
Mirem commoguts
el darrer raig,
que fereix l'aire
i ens ressegueix el rostre.
El dia i jo,
exhausts,
morim davant del mar.
Carles Duarte i Montserrat
Poniente
“Beber no calma la sed. La contemplación del mar, sí”
Joan Ponç
Crece la Luna
y el Sol,
que, antes tejía escamas verdes de serpiente
por encima de la piel del agua,
ahora que se pone esparce pinceladas encendidas
que se inclinan por un momento
sobre las velas claras
antes de desvanecerse
en los grises sedosos de este anochecer
de llamas y turquesas.
Miramos conmovidos
el último rayo,
que hiere el aire
y nos recorre el rostro.
El día y yo,
exhaustos,
morimos frente al mar.
Carles Duarte i Montserrat
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada