Acomiadem l’any amb un poema sensual i ardent d’un dels grans poetes de casa nostre. BON ANY i que sigui mes poètic que el que deixem.Despedimos el año con un poema sensual y ardiente de uno de los grandes poetas catalanes contemporáneos .FELIZ AÑO NUEVO, esperando sea algo mas poético que el que dejamos. Sota el meu llavi el seu
Sota el meu llavi el seu, com el foc i la brasa,
la seda dels seus rulls com el pecat més dolç
—i l’espatlla ben nua
ben blanca
l’ombra corba
incitant
de l’esguard:
encara un altre bes
un altre
un altre
—quin perfum de magnòlia el seu pit odorant!
Joan Salvat-Papasseit (1894-1924).Es prou conegut a casa nostre i s’el considera el mes important representant del futurisme en llegua catalana. Va viure nomes 30 anys Bajo mi labio el suyo
Bajo mi labio el suyo, como el fuego y la brasa,
la seda de su cabello como el pecado más dulce
—y la espalda desnuda
muy blanca
la sombra curva
incitante
de la mirada:
todavía un beso más
y otro
y otro
—¡qué perfume de magnolia su pecho oloroso!
Joan Salvat-Papasseit (1894-1924). Se le considera el máximo representante del futurismo en lengua catalana. Aunque sólo vivió treinta años publicó seis libros de poemas. Eduard Sagarra i Triashttp://eduardsagarra.blogspot.com
No és un sermó,és una felicitació /reflexió nadalenca molt personal.
No es un sermón, es una simple felicitación- reflexión muy personal de Navidad: Bones Festes A TOTHOMFeliz Navidad Eduard Sagarra Trias NADAL 2013 En aquestes dates, si acloqueu els ulls,en pronunciar, sentir o llegir la paraula NADAL,automàticament sentim per totes bandes,i ens sembla escoltar polifònicament !una música que expressa: PAUFELICITATSOLIDARITATAMORCOOPERACIÓFRATERNITATLLIBERTATCARINYOPROXIMITATCALIU HUMÀI un llarg i bonic, etcètera. Però, quan ja han passat les festesI els Reis tornen cap a Orient!aquests mots, i molts d’altres,es tornen buits de contingut ,sense músicani sentit.No els trobem als diccionarisni als diaris o als mitjans. De fet no ens parem a pensar-los ni a escoltar- los, ni a sentir-losi un silenci estèril i buitn’és la seva traducció. I així fins els propers NADALS. Recomanació o desig potser utòpic :Intentem mantenir el sentit d’aquells motsen la convicció de què aquella música coral segueixi sonant durant la resta del propers i llargs 12 mesos!!! NAVIDAD 2013 Durante estos festividades, si entornamos los ojosos daréis cuenta que, al pronunciar, escuchar o leer la palabra NAVIDADAutomáticamente sentiréis por todos ladosy tendremos la sensación de oír polifónicamente: PAZFELICIDADSOLIDARIDADAMORCOOPERACIONFRATERNIDADLIBERTATCARIÑOPROXIMIDADCALIDEZ HUMANAY un tierno etcétera. Pero, pasadas las fiestasy tras la marcha de los Reyes Magosaquellas palabras y muchas más,quedan vacías de contenido, pierden aquella música.Ya no las encontramos en los diccionarios ni salen los periódicos ni en los medios. Lo cierto es que dejamos de oírlas pero también de sentirlas,y, en su lugarse torna su traducción en un silencio estéril.Que durara hasta la próxima NAVIDAD. Una recomendación o deseo quizás utópico:Intentemos mantener el sentido exacto de aquellas palabras,en la convicción que la música coral y su sentido sigua sonando durante el resto de los 12 próximos y largos meses. EST (traducción libre del autor)
Altres vegades hem recordat aquest gran poeta català , nascut a Lleida (1910-1942) . Que Santa Llúcia ens aclareixi la vista a tots ....En otras ocasiones ya hemos recordado al gran poeta Marius Torres . Hoy que es Santa Lucia ,que nos aclare la vista!! PARAULES DE LA NIT Home, sigues prudent . Amb la teva mesura, ni et pots mesurar tu, ni estrènyer l'Univers. Fusta en la meva mar, ombra en el meu esmerç, limita't a la llei de la teva natura. Alça ,si et plau ,els ulls en la tenebra, vers els estels que clivellen la meva carn obscura. Compara't al seu brill , i pensa ,criatura, què val un ideal, una llàgrima , un vers.? Mes no et torbi l'esclat de la meva grandesa. Cada flor te un perfum, i cada ànima pesa en el fons del meu cor on l'etern es present. Que la meva amplitud et doni confiança en el braç que ens sosté en la roda que avança i en el Sol que veuries si jo fos transparent (febrer de 1937) MARIUS TORRES Hombre se prudente . Con tu medidani te puedes mesurar ni hacer mas estrecho el universo.Madera de mi mar ,sombra en mi esfuerzo limítate a la ley de tu naturaleza.Alza , por favor ,los ojos , en la tiniebla hacialas estrellas que hacen destellar mi carne oscura .Compárate con su brillo ,y piensa criatura ,lo qué vale un ideal , una lagrima un verso .Pero no te turbe la explosión de mi grandezacada flor tiene un perfume y cada alma pesaen el fondo de mi corazón donde lo eterno esta presente. Que mi amplitud te de confianzaen el brazo que nos sostiene en la rueda que avanzay en el sol que verías si yo fuera transparente .Marius Torres( Traducc Muy Libre EST)