Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Ada Negri. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Ada Negri. Mostrar tots els missatges

divendres, 13 de gener del 2017

ADA NEGRI

La poesia de Ada Negri es pausada , tranquil·la i molt descriptiva del silenci que general la neu .No es fàcil traduir la pau que infon.
Ada Negri nos introduce en una poesía descriptiva del silencio y de la belleza del paisaje nevado. No es fácil traducir la paz y sosiego que infunde.
Cade la neve: tutt'intorno è pace
 Sui campi e sulle strade;
silenziosa e lieve,
volteggiando la neve cade.
Danza la falda bianca
nell'ampio ciel scherzosa
poi sul terren si posa stanca.
In mille immote forme
sui tetti e sui camini,
sui cippi e sui giardini
dorme.
Tutto d'intorno è pace;
chiuso in oblio profondo
indifferente il mondo tace.

 Ada Negri nacque a Lodi il 3 febbraio 1870 e morì a Milano l’11 gennaio 1945
Cau la neu: tot al voltant de la pau
Sobre els camps i els carrers ;
Silenciosa i suau,
Voltejant cau la neu .
Dansa com  blanca faldilla
joiosa en la gran cel,
finalment es deixa caure cansada sobre terra.

En milers de formes latents
en  teulades i camins,
en monuments i jardins
dorm.
Tot el voltant en  pau;
reclòs en l'oblit profund
el mon calla indiferent.
(Traducció molt lliure EST) 


Cae la nieve: todo alrededor de la paz

Sobre campos y   calles ;
tranquila y suave,
la nieve cae sobrevolando.
Danza de blanca falda
alegre en el cielo grande
posándose cansada en el suelo.
En miles de formas latentes
Sobre los tejados caminos ,
sobre jardines y monumentos
duerme.
A su alrededor todo  en paz;
Encerrada en un  profundo olvido
indiferente el mundo calla .
(Traducción muy libre EST)