Després de tants esdeveniments i turbulències polítiques arreu, segur que ens convé una mica de poesia amorosa, un madrigal nocturn d’un clàssic Itàlia del XVI.
Tras las tormentas políticas acaecidas en último mes , un poco de poesía amorosa italiana nos puede servir de bálsamo a todos.
Eduard
TORQUATO TASSO
Sorrento 1544 Roma 1555
Tacciono i boschi e i fiumi,
e'l mar senza onda giace,
ne le spelonche i venti han tregua e pace,
e ne la notte bruna
alto silenzio fa la bianca luna;
e noi tegnamo ascose
le dolcezze morose.
Amor non parli o spiri,
sien muti i baci e muti i miei sospiri.
I el mar sense onades jau,
El vent dintre de les coves troba pau
I en la nit bruna
un alt silenci fa la blanca Lluna.
Guardem ben amagades
les dolçors enamorades :
Amor, no parlis ni respiris,
que siguin muts el besos i els deliris
(traducció Narcis Comadira)
Fallan los bosques y los ríos
Y la mar yace sin olas,
El viento halla paz dentro de las cuevas
y en la noche oscura
un profundo silencio genera la blanca luna .
Guardemos bien escondidas
las dulzuras enamoradas:
Amor, no hables ni respires,
Que sean mudos los besos y los delirios .
(Traducción muy libre EST )
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada